Дмитрий Беляев (maoist) wrote,
Дмитрий Беляев
maoist

Categories:

Тайны и загадки исчезнувших языков от Мориса Поупа и Северовскина

В прошлом посте ЖЖ-юзер elyzoner сообщила, что вышел русский перевод книги известного специалиста по эгейским письменностям Мориса Поупа про историю дешифровки. И сказала, что перевод троечный. Я оперативненько заказал и купил книжку и сегодня по пути в университет ее просмотрел (прежде всего раздел с выразительным названием "Глифы майя").



И вот что имею сказать. Поставленная elyzoner "тройка" это сильный аванс. Честно говоря, такой удивительной халтуры я давно уже не видел. И тем удивительнее, что у книги было аж два научных редактора (два, Карл, ДВА!). По клинописи им был Илья Архипов (ИВИ РАН), а по остальным письменностям (включая майя) - новоизбранный членкор РАН М.Д. Бухарин. Я еще в прошлый раз высказался по поводу консультирования Бухарина касательно майя, и мой скепсис полностью оправдался.

Не знаю кто такой Варфоломеев А.Д., издательство которого опубликовало сей опус, но вот переводчицу О.Г. Богославскую я бы однозначно рекомендовал гнать понятно какими текстильными изделиями. Прежде всего за то, что ей пришла в голову идиотская мысль перевести название "История дешифровки" ("The Story of Decipherment") как "Тайны исчезнувших языков". При чем тут вообще языки? В книге речь идет о письменностях. Но судя по всему, О. Богословская тупо не понимает разницы между двумя этими понятиями. Только так можно объяснить следующую фразу на с. 262: "Первые данные о происхождении языка майя можно датировать 250 годом до н.э., а его очевидного прародителя, сапотекский язык, можно отнести приблизительно к 600 году до н.э." Я честно говоря, не поверил, что этот бред мог написать Поуп и полез в английский оригинал. И действительно, там написано "The first origins of Maya writing may go back as far as 250 B.C. and of its apparent ancestor, Zapotec, to around 600 B.C." Никаких открытий в историческом языкознании, связывающем майяскую языковую семью с отомангской, не произведено.

Но ладно, а как можно было перевести слово "burden" ("бремя", "ноша") как "погребенный"?! О. Богословская до сих пор пользуется ПРОМТОМ что ли? А если вчитываться глубоко, то создается впечатление, что переводчица зачастую вообще не понимает о чем идет речь. Вот Поуп объясняет, почему Кнорозова не сразу признали западные коллеги: "However he had published in Russian, it was during the Cold War, and he followed up his first article with some less secure speculations". А вот что мы видим в русской версии: "Однако он опубликовал свои работы на русском языке во времена холодной войны, и в своей первой статье придерживался не совсем надежных гипотез". Хочется сказать переводчице, "Кисо, да все же ровно наоборот - автор полагает, что как раз за первой статьей последовали менее надежные предположения". И таких примеров более 9000.

Резюмируя, переводчица продемонстрировала полную безграмотность, а научные редакторы сильно не запарились. Иначе в глоссарии не появились бы "определители" вместо детерминативов и прочая ерунда.

P.S. Уже дописав основной текст, я наткнулся в сравнительной таблице знаков карийского письма на следующее пояснение "традиционные соответствия в представлении Северовскина, 1994 г.". Я поначалу даже и не понял кто имеется в виду. Но потом решил запечатлеть этого неизвестного широким кругам исследователя в названии поста.

UPD. Пока ехал домой в метро, почитал разделы про клинопись. Приношу извинения Илье Архипову - он свой раздел явно вычитывал очень тщательно и делал замечания даже по поводу неточностей у Поупа в оригинальном тексте. Так что претензии ограничиваются научным редакторством М.Д. Бухарина
Tags: история, книги, рецензии
Subscribe

  • Из жизни ППС и ПФУ

    Наш замдекана по учебной работе П.А. Алипов поздравил меня сегодня с днем рождения по открытой связи, находясь в планово-финансовом управлении. В том…

  • Сессия на удаленке

    По итогам приема зачетов и экзаменов в прошлом семестре, а также начала этой сессии, окончательно убедился, что многие нынешние студенты даже при…

  • Очередные успехи российского просвещения или Ынновации на марше

    Под Новый год обычно все делятся итогами или планами, постят фоточки оливье и т.д. А я вот нарушу эту традицию и напишу пост восхищения очередными…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 31 comments

  • Из жизни ППС и ПФУ

    Наш замдекана по учебной работе П.А. Алипов поздравил меня сегодня с днем рождения по открытой связи, находясь в планово-финансовом управлении. В том…

  • Сессия на удаленке

    По итогам приема зачетов и экзаменов в прошлом семестре, а также начала этой сессии, окончательно убедился, что многие нынешние студенты даже при…

  • Очередные успехи российского просвещения или Ынновации на марше

    Под Новый год обычно все делятся итогами или планами, постят фоточки оливье и т.д. А я вот нарушу эту традицию и напишу пост восхищения очередными…