Дмитрий Беляев (maoist) wrote,
Дмитрий Беляев
maoist

Categories:

Всемирно известный ученый Юрий Кноросов или опять про российских переводчиков

Галя Юзефович написала тут у себя в Фейсбуке:

"Прочла неплохую, в общем, книгу американского исследователя Марианны Вулф "Пруст и кальмар" - про нейрофизиологию чтения. Нормальная книга, хороший перевод, редактор и корректор явно были живы и в приличной профессиональной форме. Опечаток, ну, может, десяток на почти 400 страниц.

На всю книгу - одна русская фамилия, и, конечно же, именно она везде набрана с ошибкой. При обратной транслитерации наш великий соотечественник, совершивший прорыв в дешифровке письменности майя, Юрий Кнорозов превратился в Кноросова - причем не однократно, а систематически. Ну как так
".

Переводчик некая Елена Мягкова. Там еще и научный редактор есть

Великий советский + российский ученый. Всемирно известный. Ха-ха.

УПД. В комментариях, правда, пишут, что "систематически" это преувеличение - там не так много упоминаний. Но все равно, конечно, казус
Tags: Кнорозов, книги, ошибки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments