?

Log in

No account? Create an account
Из жизни иероглифов: Каспер и его друзья - Дмитрий Беляев — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Дмитрий Беляев

[ website | Месоамерика ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Из жизни иероглифов: Каспер и его друзья [Jul. 30th, 2013|03:06 pm]
Дмитрий Беляев
[Tags|, , ]

В 1960-80-е годы майяская эпиграфика развивалась под сенью так называемой "школы условного чтения". Если иероглиф нельзя было прочитать, то ему присваивалось наименование по внешнему виду.

Началось все с Татьяны Проскуряковой, шутливо назвавшей "инаугурационный иероглиф" (глагол JOY-ja) "иероглифом зубной боли" (Toothache Glyph). Поскольку joy- имеет значение "повязывать", то соответствующая логограмма изображает узел. Ясно, что Татьяна Авенировна вдохновлялась формами со стел 25 и 36 из Пьедрас-Неграс, где сочетания JOY-ja ta-'AJAW и JOY-ja ti-'AJAW-le выглядят ну точно как птичка, страдающая зубной болью.
Toothache Glyph

"Иероглиф рождения" (глагол SIJ-ya-ja, sijyaj) стал "перевернутой лягушкой" (Upended Frog). Ну здесь хотя бы более-менее понятно, поскольку знак изображает голову игуаны, от какового слова (huh) акрофонически образован слоговой знак hu. Но почему эта же голова имеет еще и логографическое чтение SIY?
Upended Frog

Эрик Томпсон пошел по другому пути. Он стал придумывать свои слова. Так, логограмма BAAH, изображающая голову сумчатой крысы, ему показалась похожей одновременно на ягуара и собаку, и он назвал ее Jog (J[aguar] + [D]og). Обозначение это вошло в обиход, и я в свое время потратил немало усилий пытаясь понять какое отношение этот знак имеет к английскому слову jog.
Jog

Но самый ад это, конечно, Линда Шили. В начале 1990-х маменька заказали мне по МБА журнал Antiquity за 1988 г., где была обзорная статья Патрика Калберта "Political History and Decipherment of Maya Glyphs". Тогда мне и в страшном сне не могло присниться, что я буду эти иероглифы читать - меня интересовали таблицы правителей. И вот я стал составлять таблицы. Мне казалось вполне логичным, что "Shield-Jaguar" или "Bird-Jaguar" это переводы имен с майя на английский, значит надо перевести их с английского на русский. Переводы были странные, но кто их поймет этих древних майя. И вот дошел я до правителя Паленке, который был обозначен как "Casper" и правил в 435-487 гг. Я перерыл все имеющиеся в Туле словари, но так и не нашел, что же такое "casper". Но я продолжал работать. Поступив в университет, я получил доступ к словарям, которых в родном городе не было, и в конце концов нашел, что casper это какая-то эндемичная сова в Новой Зеландии или Австралии что ли. Я немного удивился, но поганец так меня достал, что я принял решение записать, что правителя звали "Сова". И только отправившись учиться на Юкатан в 1996 г. и прочитав саму Шили, я узнал, что "Casper" это "условное чтение", которое она дала именному иероглифу, потому что он ей напомнил дружелюбное привидение Каспера из мультика. Веселая была тетя с обалденными ассоциациями.
Casper    
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: ahiin
2013-07-30 12:18 pm (UTC)
И все это веселье при том, как я понимаю, что Кнорозов уже в это время более-менее их нормально читал?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: maoist
2013-07-30 01:54 pm (UTC)
Нуу там на самом деле все сложно...
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: shickarev
2013-07-30 01:02 pm (UTC)
Каспер - приведение страшное, но симпатичное. Особенно в майянском варианте.
Там даже моторчик виднеется
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: maoist
2013-07-30 01:52 pm (UTC)
"Моторчик" это начальное фонетическое подтверждение ch'a
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From: maxym_stufljaev
2013-07-30 01:32 pm (UTC)
Весело. ))) А вообще не знаю кому как, но мне старые работы по истории майя тяжело читать именно из-за прозвищ. Сопоставить прежние идеи с новыми данными - не проблема, но курящие лягушки с белками выносят мозг.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: elyzoner
2013-07-30 02:21 pm (UTC)
Издержки времени. Клички были удобны до тех пор, пока по-настоящему читать не начали. Надо же как-то было обозначать, чтобы ассоциировать быстрее, а то ведь с Т-numbers приходилось ковыряться.
А Шили, конечно, вот этого Каспера имела в виду
http://archive.org/details/TheFriendlyGhost
У совы это тоже кличка, и тоже в честь жуткого, но симпатичного.

Edited at 2013-07-30 02:30 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: maoist
2013-07-30 02:42 pm (UTC)
Это не издержки времени. Это издержки текскезеть особенностей национальной научной традиции
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: stas_loco
2013-07-30 03:16 pm (UTC)
Грешным делом подумал, что вы его таки дешифровали )))
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: maoist
2013-07-30 03:18 pm (UTC)
Спасибо за веру в мои творческие силы, но увы (
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oldodik
2013-07-30 03:42 pm (UTC)
У генов тоже веселые имена. Ежики там всякие.

А Каспер, конечно, замаскированный Карлсон, там не то что моторчик, там целый пропеллер углядеть можно!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: maoist
2013-07-30 03:47 pm (UTC)
По слухам Ю.В. Кнорозов на своей защите обозвал пару иероглифов "храпоидолами". Но ему и в голову не приходило называть их так в печатных работах
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: mladovesti
2013-08-03 07:13 pm (UTC)
Простите, что не по теме поста, Дмитрий. Вы сталкивались с этой книгой? Какое мнение?



Edited at 2013-08-03 07:16 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: alexander_wnk
2013-08-03 08:39 pm (UTC)
Думал было назначить ее студентам в прошлом году, но после просмотра передумал. Это хорошая подборка по литературе начиная с колониального периода. Увы, доколумбовая часть очень слабая. Так что вовсе не 2000 лет, а 500 лет... Если хочется чего-то обзорного, я бы посоветовал другую книжку:

Parallel worlds: genre, discourse, and poetics in contemporary, colonial, and classic period Maya literature Kerry M. Hull and Michael D. Carrasco, eds. University Press of Colorado, Boulder, 2012

http://www.amazon.com/Parallel-Worlds-Discourse-Contemporary-Literature/dp/1607321793

(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From: gomberg
2013-08-08 12:16 am (UTC)
Коль вы уж Шили упомянули, я тут в одном мехиканском букинисте купил ее (с Фриделем) книжку 1990ого года. Я, конечно, понимаю, что уж чуть не четверть века прошла и многие представления изменились. Но, с любительской точки зрения, читать стоит?
(Reply) (Thread)